குளிர்ந்துகிடக்கும் இரவுகளில் ஒன்றும், மகள் சூடிய நாட்களும்- மொழிபெயர்ப்புக்கவிதை-கவிதா லட்சுமி

கவிதா லக்ஷ்மி

நானா கனவு குகை இந்தக் மேசையின் கீழ் ஒளிப்பது
இந்தக் அழுக்குப்படிந்த நகங்கள் இரும்பு வெட்கத்தாலோ
அல்லது
சுருக்கம் வீழ்ந்த போதும்
சரியா இரத்தநாளங்களும் புடைத்திருப்பதலோ
இல்ல
கனவு கைகளின் வெறுமையைக் கண்டது
அச்சத்தில் அவைகளை ஒளித்துவிடுகிறேன்
இது இடதுபக்கம்தான்!
வந்த வயிற்றினில்தான்
உள்ளிருக்கும் சிசுவின் துடிப்பை உணரவேண்டி
அவள் சாய்ந்திருப்பாள்.
இந்தக் வலது கையினாற்தான்
என்னை ஆயிரம்முறை என்ற நேசத்திற்குரியவரின்
நெற்றியை தடவிக்கொடுத்திருப்பேன்.
இப்ப தட்டுத்தடுமாறி ஒரு முகத்தையோ
ஒரு கையையோ தேடினால்
மனிதர்கள் அவசரமாய் நகர்ந்து விடுகிறார்
இல்லை,
அணைத்து சீராட்டுவதற்குரியவை இல்ல
இனிமேலும் இந்தக் கைகள்
போறது நிறைந்த மதுக்கிண்ணத்தை
கனவு வலதுகை இறுகப்பற்றுகிறது.
ஜன்னல் விடையை இழுத்துமூடுகிறது இடது.
மாட்டில் பல கறந்தும், ரொட்டிகளைச் சுட்டும்,
நீ வேண்டி உறைபனியில் துளையிட்டும்,
புத்தகங்களைப் புரட்டியும், மோதிரங்கள் செய்தும்,
குழந்தைகளுக்கும் வீட்டு மனிதருக்கும்
உடல் உன்னிகளை அகற்றிக்விட்டுகொண்டுமிருந்த
இந்தக் இருகைகளோடும் நானா தனிமையில் இருக்கிறேன்
எல்லையற்று நானா நேசித்த வாழ்வை
அதிர்வுகளற்று உதிர்ந்துபோக முடியாத
என்ற இயலாமை
தன்னை உள்ளங்கைகளை கண்ணில் வைத்து
உரத்து ஓலமிடுகிறது ஒரு துயரத்தை.

Marie Taka

00000000000000000000000000000

நட்சத்திரத்திற்கு –

ஒளிரும் தாரகையொன்று ! நித்திய உயரத்தில்
தன்னை இருப்பைக் கவனிக்கச் சொல்கிறது
விழியினில் உயிர்சூடிப் பாங்காய்
தீச்சுடரெனக் கதிர்வீசி இமைக்கிறது

இருக்கு வெளியில் நானா ஓவியமொழி
ஏக்கங்களை மட்டுமாய்த் தட்டியெழுப்புகிறது என்னில்
தெளிந்து நானும்
எதிர்காலத் திசை விலக்கிப் பார்க்கவே
நீ கற்றுத்தர வேண்டுகிறேன்

நலிந்த என்ற ஆன்மாவைக்
சரியா மேகங்கள் துடைக்கின்றன
பின்பு சில கொடுத்துக்
காதல் இருக்கு ஒளிர்கின்றது

ம், உறுதியாய், அசாத்தியத் துணிவோடு
ஒரு வேண்டுகோளை என்றாள் விடுக்க முடியுமானால்
பூமியின் வலிமைகளில் இருந்து
உலகத்தின் மனிதன் வருவேன் சுதந்திரமாய் எழமுடியுமானால்

நம்பிக்கையோடான ம் மகிழ் திருப்பங்களில்
பூரணமடைவேன் நானா.
நிலைத்தல் மறுக்கப்பட்ட கனவு தனிமைக்கு – நானா
நம்பிக்கையை ஊட்டவேண்டும்

பலவீன ஒளியை கொண்ட நானும்
தூரமிருந்து எறிகிறதுபோது
நிசப்தமான இரவில்
நேசமிகுந்து நானா பார்த்துக்கொண்டிருக்கிறேன்
கனவு நட்சத்திரைத்தை !

Henrik ibsen

00000000000000000000000000000000000

தமிழில் : கவிதா லக்ஷ்மி – நோர்வே 

 

கவிதா லக்ஷ்மி

(Visited 57 times, 1 visits today)